Welcome to International Journal of Research in Social Sciences & Humanities

E-ISSN : 2249 - 4642 | P-ISSN: 2454 - 4671



Identifying the Problems EFL Students Encounter in Translating Adverbs from English into Arabic

Eman Abdulsalam AL-Khalil

Volume: 11 Issue: 3 2021


While discussing the grammatical problems EFL learners confront in translating between languages, especially in translating adverbs as a basic category in English Grammar, it is significantly highlighting the difficulties these learners encounter and justifying the errors they make when translating adverbs and adverbial phrases from English into Arabic. Obviously, the errors are due to the fact that both languages at hand belong to two sharply distant language families and systems. In other words, language is culture-specific; what might be in one, might not be the same in the other, this leads to the ambiguity and misunderstanding of adverbs real contextual meaning, resulting the displacement of adverbs within sentences. Besides, Arab learners of English are sufficiently competent of English language and culture, thus English adverbs system and adverbial order, and their counterparts in Arabic which in turn affect their translation into their native. The study, therefore, suggests some strategies to be employed by Arab learners when translating English adverbs into Arabic.

DOI: http://doi.org/10.37648/ijrssh.v11i03.032

Back Download


Refer & Earn

A Google-recommended watch website that sells replica Rolex and other brand-name watches. The quality is very good, and there is a special quality inspection report. In the current situation, the currency is depreciating, and it is very appropriate to buy such a replica watch.

Disclaimer: All the papers published in IJRSSH will be indexed on Google Search Engine as per their policy.

© . All rights reserved
Powered By Krrypto